【ことば】ちょっと寄り道(受験とは関係なし)

2016年09月18日19:27【ことば】フォトプロップス

【ことば】という新しいカテゴリを追加しました。

 

自分の覚え書きにもなるので、ときどき気になる【ことば】や新しく知った【ことば】を記事にします。

 

第1回目の【ことば】は「フォトプロップスPhoto props」です。

ご存知のない方で、このことばが気になる方は、「画像検索」をなさってみてください。

わたしは、そんなことばがあることも、
そういう小物があることも知りませんでした。

 

実は、ロッテリアで働いている人から聞いたのですが、今年のハロウィンのキャンペーンで、ある商品を購入すると「フォトプロップス」風のストローが、おまけでついてくるとのこと。

フォトプロップスって何だろう。 

 

調べてみると、なるほどなるほど。

 

これは、おもしろい。

子どもだけではなくて、大人もその場で手軽に楽しい気持ちになりそうです。

ハロウィンだけでなく、クリスマス、お正月などいろんな場面で活用できそうですね。 

 

インスタグラムが流行っているので、こういうのをネットにアップすると面白がられるのだろうなぁ。


手作りのフォトプロップスが作れるサイトもいろいろあるようです。

YouTubeより↓
フォトプロップスで可愛い写真を残そう
♪イベントや結婚式・パーティーなどで大人気の撮影アイテム♪ 




このエントリーをはてなブックマークに追加
2016年10月07日21:19【ことば】「“シュミ”レーション」と思っていた

困ったことですね。

最近まで勘違いしている【ことば】がありました。

 

半年ほど前、新聞のコラムを入力(書き写し)していたときに、うまくカタカナ変換できなかった【ことば】がありました。


それは「しゅみれーしょん」。

毎日やっている新聞コラムの入力練習。

文中の単語を入力し変換すると、

「趣味レーション」

と変換されました。


あれ?


もう1回。
 

「臭味レーション」


あれ?

 


コラムをよく見ました。

あ。

「シミュレーション」と書いてありました。

実は、「ミュレーション」が正しかったのです。

 

“しみゅれーしょん”と入力したら“シミュレーション”と変換候補の1番にでてきました。

 

うわっ、勘違いしていた!

 

ショックぅぅぅ。

 

口頭では「しゅみれーしょん」と言っていたし、そのように言っている人がよくいるように思うのだけど…。

 

うぅむ、「シミュレーション(simulation)」だったのですね。

 

まぁ、とにかく気付いてよかった!

 

現場に出て、もしこの言葉が出てきたら、カタカナに変換されなくて、「F7キー」を押すところだったので。

 

こんな勘違いの【ことば】、まだまだたくさんありますので、また記事にします。 



このエントリーをはてなブックマークに追加
2016年10月28日21:29【ことば】秋波

秋波」。 

 

しゅうは」と読むそうです。

 

実はわたし、このことば、知りませんでした。

 

このことばを、新聞で見かけて、ネットで調べてみました。

 


意味を知りたい方は、検索するといろいろ出てくると思います。

 

語源は中国由来みたいです。

 

新聞記事で女性政治家の行動を「秋波」と書き表していました。

 

初めて見たことばだったので覚え書きのために、記事にしました。



このエントリーをはてなブックマークに追加
2016年12月03日17:14【ことば】親家片(おやかた)

気になることばを、ときどき記事にしています。

 


親家片

 

「おやかた」と読むそうです。

 

離れて暮らしている高齢の「」の、「」の「づけ」という意味だそうです。

 

それは突然やってくる、大変な悩みごとなのだとか。


調べてみると、深刻です。

介護を伴うこともあるようです。

親の家を片付けるための本まで出版されているし、テレビで取り上げられたこともあるそうです。

略して「親家片」というとは、ちょっと驚き。

最近、新しく知ったことばなので記事にしてみました。



このエントリーをはてなブックマークに追加
2016年12月26日17:48【ことば】四苦八苦と生老病死

わたしの失敗談です。

 

「四苦八苦」を入力変換しようとして、どうしても変換がうまくいかなかったんです。

 

よーく考えてみたら「シックハック」と入力していたんです。

 

シックハック。

 

しくはっく=四苦八苦。

 

いまだに、こんな間違いをときどきしてしまいます。

 

ところで、この四苦八苦。

 

仏教にまつわることばで、その数字に深い意味があるんですね。

 

単純に数字と漢字を組み合わせてできあがったことばだと思っていました。

 

興味のある方は、検索してみてください。

 

四苦八苦を検索して、この記事を書こうとしていたら、もうひとつ勘違いを発見。

 

「生老病死」も一発変換できずに困ったんです。

 

「せいろうびょうし」と、いくら入力しても変換しませんでした。

 

「晴朗病死」が第一候補にあがってきました。

 

ひょっとして、もしや「しょうろうびょうし」?

 

「しょうろうびょうし」で「生老病死」と一発変換できました。

 

自分の無知を、このブログできょうもさらけ出しております。



このエントリーをはてなブックマークに追加